Original Research - Special Collection: Septuagint
Lexicography and the translation of ‘cedars of Lebanon’ in the Septuagint
Submitted: 20 April 2018 | Published: 31 October 2018
About the author(s)
Jacobus A. Naudé, Department of Hebrew, University of the Free State, South AfricaCynthia L. Miller-Naudé, Department of Hebrew, University of the Free State, South Africa
Abstract
Keywords
Metrics
Total abstract views: 2459Total article views: 4016
Crossref Citations
1. Textual interrelationships involving the Septuagint translations of the precious stones in the breastpiece of the high priest
Cynthia L. Miller-Naudé, Jacobus A. Naudé
HTS Teologiese Studies / Theological Studies vol: 76 issue: 4 year: 2020
doi: 10.4102/hts.v76i4.6141
2. Do Bashal and Hepsō really mean ‘boil’? A preliminary study in the semantics of biblical Hebrew and Septuagint Greek
Douglas T. Mangum
HTS Teologiese Studies / Theological Studies vol: 78 issue: 1 year: 2022
doi: 10.4102/hts.v78i1.7853
3. The Septuagint translation as the key to the etymology and identification of precious stones in the Bible
Jacobus A. Naudé, Cynthia L. Miller-Naudé
HTS Teologiese Studies / Theological Studies vol: 76 issue: 4 year: 2020
doi: 10.4102/hts.v76i4.6142