Original Research - Special Collection: James Alfred Loader Dedication

Jotas en tittels het betekenis – die krities-eksegetiese en teologiese bydrae van Andries Breytenbach as Bybelvertaler

Ananda B. Geyser-Fouché
HTS Teologiese Studies / Theological Studies | Vol 69, No 1 | a1982 | DOI: https://doi.org/10.4102/hts.v69i1.1982 | © 2013 Ananda B. Geyser-Fouché | This work is licensed under CC Attribution 4.0
Submitted: 08 April 2013 | Published: 29 May 2013

About the author(s)

Ananda B. Geyser-Fouché, Department of Old Testament Studies, University of Pretoria, South Africa


Share this article

Bookmark and Share

Abstract

Jots and tittles have meaning: The critical exegetical and theological contribution of Andries Breytenbach as Bible translator. The article is a reworked version of a paper presented at a commemoration ceremony in honour of the retired Reformed exegetes of the Department of Old Testament Studies of the Faculty of Theology at the University of Pretoria who have contributed immensely to translation projects of the South African Bible Society. In this article, the author focuses on the theological and exegetical relevance of Professor A.P.B. Breytenbach. The article shows Breytenbach’s critical presuppositions in hermeneutics, especially his contribution towards the understanding of diversity in the message of the Old Testament and the ‘second naiveté’ which constitutes a critical lens through which the Old Testament should be interpreted by the Christian faith community.

Keywords

isiNdebele Bible translation; A.P.B. Breytenbach as exegete and theologian; master and contra- narratives; Hebrew scriptures; Samaritan Pentateuch; Joseph vs. Judah; Christ in the Old Testament

Metrics

Total abstract views: 1961
Total article views: 3668


Crossref Citations

No related citations found.