Original Research - Special Collection: Eben Scheffler Festschrift

Contextuality and the Septuagint

Johann Cook
HTS Teologiese Studies / Theological Studies | Vol 75, No 3 | a5029 | DOI: https://doi.org/10.4102/hts.v75i3.5029 | © 2019 Johann Cook | This work is licensed under CC Attribution 4.0
Submitted: 12 April 2018 | Published: 04 April 2019

About the author(s)

Johann Cook, Department of Ancient Studies, Stellenbosch University, Stellenbosch, South Africa

Abstract

This article will emphasise that the time has arrived for another phase in LXX research that goes beyond text-critical studies. Studying the Septuagint entails dealing with translated literature, which requires an appropriate methodology. The truth of the matter is that the Septuagint (the Old Greek) is a translation of a translation. Therefore, translation studies (TS) come into play. It is, moreover, important to determine the translation technique followed by a translator, which should be done in conjunction with TS. Finally, in order to understand the Septuagint (the exegesis of the LXX), addressing issues of contextuality is a sine qua non. The Septuagint version of Proverbs is used as a case study. This article will argue that the context in which this translated unit came into being was an apocalyptic one, inter alia, because of the devastating reforms of Antiochus Epiphanes.

 


Keywords

Septuagint; Textual criticism; Hermeneutics; Theology; Translation technique; Paradigm; interlinear; Antiochus Epiphanes

Metrics

Total abstract views: 1937
Total article views: 2844


Crossref Citations

No related citations found.